Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7 août samedi après midi 1h 1847

Zoom
4 visuals See
CC0Download
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7 août samedi après midi 1h 1847
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
Others visuals (4)
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7 août samedi après midi 1h 1847
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite)
Dating
En 07–08–1847
Museum
Maison de Victor Hugo - Hauteville House
Creator(s)
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite) (Fougères, 10–04–1806 - Paris, 11–05–1883), auteur du texte
Dates
En 07081847
Century
Object type(s)
Type(s)
Museum number
a7961
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 7 août samedi après midi 1h 1847

Detailed informations

Creator(s)
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite) (Fougères, 10–04–1806 - Paris, 11–05–1883), auteur du texte
Production date
En 07081847
Century
Object type(s)
Type(s)
Dimensions - Oeuvre:
  • Hauteur : 20.7 cm
  • Largeur : 13 cm
Description

4 Feuillets

Markings, inscriptions, punches
Inscription - 7 août [1847], samedi après-midi, 1 h.Si tu m’aimes, mon Toto, et si tu penses à moi, si tu me plains et si tu me regrettes, je n’ai pas le droit de grogner et je suis la plus heureuse des Juju, quoique séparée de toi. Mais si, comme je le crains, tu m’oublies et tu ne m’aimes plus, j’ai le droit d’être la plus malheureuse des femmes et je suis toute prête à en user car j’ai des larmes plein mes yeux et de la tristesse plein mon cœur. Toi seul peux changer ces douloureuses dispositions en joie et en bonheur. Mais pour cela il faut que tu viennes et que tu me dises de ces bonnes tendresses persuasives qui viennent du cœur et qui vont au cœur.Je sais que tu travailles, mon adoré, et je ne veux pas te tourmenter. Aussi je m’en rapporterai à ton regard et à un seul de tes baisers pour me tranquilliser l’âme. Mais encore faut-il me l’apporter. Quels que soienta mon courage et ma confiance en toi, ils ne peuvent pas pourtant suppléerb à eux tous seuls à ta présence et à ton amour. Tu comprends bien cela, n’est-ce pas mon adoré ? Je t’attends et je t’espère, je te désire et je t’aime, très décidée d’avance à mettre à profit la moindre parcelle de bonheur que tu pourras me donner. D’ici là, je vais et je viens dans ma maison avec cette préoccupationc inquiète et impatiente qu’on éprouve quand on attend son bien-aimé Toto. Je t’adore.JulietteMVH, α 7961Transcription de Nicole Savya) « quelque soit ».b) « supléer ».c) « préocupation ».
Acquisition date
01121967
Museum number
a7961

Indexation

Datation en siècle

Type(s) d'objet(s)

Dénomination(s)

Retour vers le haut de page