Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 1er juin mardi matin 8 h1/2 1847

Zoom
4 visuals Ver
CC0Descargar
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 1er juin mardi matin 8 h1/2 1847
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
CC0 Paris Musées / Maisons de Victor Hugo Paris-Guernesey
X
Zoom
otros imágenes (4)
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 1er juin mardi matin 8 h1/2 1847
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite)
Datación
En 01–06–1847
Museo
Casas de Victor Hugo en París y Guernesey
Autor(es)
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite) (Fougères, 10–04–1806 - Paris, 11–05–1883), auteur du texte
Fecha
En 01061847
Datación (siglo)
Tipo(s) de objeto(s)
Denominación(ciones)
Número de inventario
a7914
Lettre de Juliette Drouet à Victor Hugo, 1er juin mardi matin 8 h1/2 1847

Información detallada

Autor(es)
Drouet, Juliette (Julienne Gauvain, dite) (Fougères, 10–04–1806 - Paris, 11–05–1883), auteur du texte
Fecha de producción
En 01061847
Datación (siglo)
Tipo(s) de objeto(s)
Denominación(ciones)
Dimensions - Oeuvre:
  • Hauteur : 21 cm
  • Largeur : 13.5 cm
Descripción

4 Feuillets

Marcas, inscripciones, cuños
Inscription - 1er juin [1847], mardi matin, 8 h. ½Bonjour, mon Toto chéri, bonjour mon cher bien-aimé, bonjour. Je compte sur l’Académie tantôt pour me rabibocher un peu de la soirée d’hier. Ma vie se passe à espérer et à regretter un bonheur qui ne vient pas. Plus je le désire et moins il vient. Il paraît que je lui fais peur, ce qui ne m’étonne pas. Je continue à avoir un mal de gorge sterling qui se complique maintenant d’un rhume de cerveau. Je voudrais bien enfin sortir de cette phase d’indisposition et de bobos qui m’agacent et me rendent insupportable à moi-même. Tu n’as pas emporté ta brosse et ton odontine [1] cette nuit. Est-ce par oubli, ou si tu veux qu’on te les porte chez toi en même temps que tes autres affaires ? Je pensais qu’Eulalie serait peut-être venue travailler cette semaine mais je ne la vois pas. Il ne me reste que Suzanne à t’offrir, tu verras à te décider.Mon Toto bien-aimé, je suis triste dans le fond de l’âme car je ne te vois pas, et le peu de moments que tu passes avec moi, tu es si distrait et si préoccupéa que je ne peux pas échanger une seule parole ni une seule caresse avec toi. Cela finitb par m’abrutir et me rendre méchante. Je me résiste le plus que je peux mais il vient un moment où le mécontentement de mon cœur l’emporte sur mon courage et sur ma résignation et où je deviendrais féroce. Est-ce que tu ne pourrais pas, pendant les quelques minutes que tu passes avec moi, faire trêve à ton travail et à tes rêveries et me donner un peu de bonheur et d’amour ? Dis mon Toto adoré ? Je t’assure que j’en ai bien besoin.JulietteMVH, α 7914Transcription de Nicole Savya) « préocupé ».b) « fini ».Notes[1] « Opiat utilisé pour l’entretien des dents », selon le Grand Dictionnaire universel de Pierre Larousse.
Fecha de adquisición
01121967
Número de inventario
a7914

Indización

Datation en siècle

Type(s) d'objet(s)

Dénomination(s)

Retour vers le haut de page